当前位置

首页 > 生活 > 经验 > 韩愈师说原文翻译及赏析 原文内容翻译及赏析详解

韩愈师说原文翻译及赏析 原文内容翻译及赏析详解

推荐人: 来源: 靓丽咖 阅读: 1.91W 次
韩愈师说原文翻译及赏析 原文内容翻译及赏析详解

1、《师说》

韩愈〔唐代〕

古之学者必有师。师者,所以传道受业解惑也。人非生而知之者,孰能无惑?惑而不从师,其为惑也,终不解矣。生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也,位卑则足羞,官盛则近谀。”呜呼!师道之不复,可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。孔子曰:三人行,则必有我师。是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

2、译文:

古代求学的人必定有老师。老师,是用来传授道理、教授学业、解释疑难问题的人。人不是一生下来就懂得知识和道理,谁能没有疑惑?有了疑惑,如果不跟老师学习,那些成为困惑的问题,就始终不能解开。出生在我之前的人,他懂得的道理本来就比我早,我跟从他学习,以他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早,我也跟从他,拜他为老师。我是向他学习道理的,哪管他是生在我之前还是生在我之后呢?因此,就从师问道来说,没有贵和贱的区分,没有长和幼的区分,道存在的地方,就是老师在的地方。

唉!古代从师学习的风尚不流传已经很久了,要人没有疑惑也难了!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且要跟从老师请教(他,焉为代词);现在的一般人,他们才智不及圣人也很远,却以向老师学习为耻。因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧!爱自己的孩子,选择老师来教他。但是对于他自己,却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些儿童的老师,教他读书,学习书中的文句的停顿,并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师。不知句子停顿要问老师,有疑惑不能解决却不愿问老师;小的方面学习了大的却丢了。我没有看到他的明达。巫医、乐师、各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这一类人,听到称“老师”称“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他们。问他们,就说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也差不多。把地位低的人当做老师,就足以感到耻辱;把官大的人当做老师,就被认为近于谄媚。”哎!求师的风尚难以恢复由此可以知道了!巫医、乐师、各种工匠这些人,君子不屑一提,现在他们的智慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!

圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,其中一定有可以当我的老师的人。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他。

3、赏析:《师说》是韩愈的一篇著名议论文,有着卓越的见解和很强的现实针对性。在本篇议论文中,作者运用流利畅达的笔触,根据反复论辩,申明了为师的性质与作用,论述了从师的关键意义与正确原则,批评了当时普遍存在的不重师道的不良习俗。此文是为李蟠而作,其实是借此抨击那些自恃门第高贵、不肯从师学习甚至讥笑别人从师的士大夫阶层,有着鲜明的针砭时弊的作用。作者表明任何人都能够做自身的教师,不应因地位贵贱或年龄差别,就不肯虚心学习。文末并以孔子言行作证,申明求师重道是自古已然的做法,时人实不应背弃古道。文章体现出非凡的勇气和斗争精神,也表现出作者不顾世俗独抒己见的精神,推动了乐于从师善于学习的社会风气。

这篇文章是针对门第观念影响下“耻学于师”的坏风气写的。中国古代的学校教育十分发达,从中央到地区都有官学。在唐代,魏晋以来的门阀制度仍有沿袭。贵族子弟都入弘文馆、崇文馆和国子学。他们无论学业怎样,都能够为官。所以,在当时士大夫阶层中,普遍存在着尊“家法”而鄙师的心理。由此可见,韩愈作《师说》并大张旗鼓地宣扬自身的观点,是难能可贵的。

热点阅读

  • 1云想衣裳花想容春风拂槛露华浓原文翻译及赏析 云想衣裳花想容原文翻译及赏析简述
  • 2行到水穷处原文翻译及赏析 行到水穷处原文翻译及赏析内容
  • 3临安春雨初霁赏析 原文内容及翻译
  • 4过秦论原文翻译及赏析 过秦论原文翻译及赏析内容
  • 5商山早行原文翻译及赏析 关于商山早行的原文翻译及赏析介绍
  • 6武陵春李清照原文翻译及赏析 武陵春李清照原文翻译和赏析内容
  • 7论语十则原文翻译及赏析 论语十则原文翻译及赏析分别是什么
  • 8横塘原文翻译及赏析 横塘原文内容及翻译
  • 9曹操短歌行原文翻译及赏析 曹操短歌行原文翻译及赏析内容
  • 10前赤壁赋原文翻译及赏析 前赤壁赋原文翻译及赏析分别是什么
  • 11夜雨寄北原文翻译及赏析 夜雨寄北原文翻译及赏析分别是什么
  • 12赠卫八处士原文翻译及赏析 赠卫八处士原文翻译和赏析内容
  • 13秋词刘禹锡原文翻译及赏析 秋词刘禹锡原文翻译和赏析内容
  • 14芙蓉楼送辛渐原文翻译及赏析 芙蓉楼送辛渐原文翻译及赏析内容
  • 15游岳阳楼记翻译和原文 原文及翻译请赏析
  • 16鹿柴原文翻译及赏析 鹿柴原文翻译及赏析分别是什么
  • 17春夜喜雨原文翻译及赏析 春夜喜雨原文翻译及赏析内容
  • 18台城韦庄原文翻译及赏析 台城韦庄原文翻译及赏析分别是什么
  • 19苏堤清明即事原文翻译及赏析 苏堤清明即事原文翻译及赏析内容
  • 20韩愈游城南晚春原文注释翻译与赏析 古诗晚春原文注释翻译与赏析
  • 推荐阅读

  • 1闻雁原文翻译及赏析 闻雁原文翻译及赏析精选
  • 2念奴娇赤壁怀古原文翻译及赏析 念奴娇赤壁怀古原文翻译及赏析内容
  • 3杜甫望岳原文翻译及赏析 杜甫望岳原文翻译及赏析是怎样的
  • 4杜甫丽人行原文翻译及赏析 杜甫丽人行原文翻译及赏析分别是什么
  • 5行到水穷处坐看云起时原文翻译及赏析 行到水穷处原文翻译及赏析
  • 6伶官传序原文及翻译 原文及译文赏析
  • 7从军行王昌龄原文注释翻译及赏析 古诗从军行原文注释翻译及赏析
  • 8蚕妇原文翻译及赏析 关于蚕妇原文翻译及赏析
  • 9bonpoint中文怎么读?bonpoint中文怎么翻译?
  • 10清明即事原文翻译及赏析 清明即事古诗原文内容详解
  • 11桂枝香金陵怀古原文翻译及赏析 桂枝香金陵怀古原文翻译及赏析内容
  • 12过零丁洋原文翻译及赏析 关于过零丁洋的原文翻译及赏析
  • 13秋兴八首原文翻译及赏析 秋兴八首原文翻译及赏析是什么
  • 14口技原文翻译及赏析 口技原文翻译赏析介绍
  • 15爱莲说原文及翻译注释(全文)
  • 16原毁翻译及赏析 原毁翻译及赏析分别是什么
  • 17桃花庵歌原文翻译及赏析 桃花庵歌原文翻译及赏析是怎样的
  • 18长征七律原文翻译及赏析 关于长征七律原文翻译及赏析介绍
  • 19为伊消得人憔悴原文翻译及赏析 为伊消得人憔悴原文翻译及赏析内容
  • 20hair mask是什么意思中文翻译 是不是护发素
  • 21螽斯原文翻译及赏析 关于螽斯原文翻译及赏析
  • 22亲爱的翻译官演员表以及剧情解析 加菲cp对手戏令观众动容
  • 23竹枝词二首刘禹锡原文翻译及赏析 刘禹锡作品翻译、赏析
  • 24电视剧《翻译官》什么时候播 《翻译官》剧照抢先看
  • 25江南可采莲原文翻译及赏析 关于江南可采莲的原文翻译及赏析介绍