当前位置

首页 > 生活 > 经验 > 越人歌原文翻译及赏析 越人歌原文翻译和赏析

越人歌原文翻译及赏析 越人歌原文翻译和赏析

推荐人: 来源: 靓丽咖 阅读: 2.52W 次
越人歌原文翻译及赏析 越人歌原文翻译和赏析

1、翻译:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

2、赏析:据刘向《说苑·善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。原文汉字注音为“滥兮抃草滥予昌枑泽予昌州州州焉乎秦胥胥缦予乎昭澶秦逾渗惿随河湖”。

3、鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。译文为“今夕何夕兮,搴州中流。今夕何夕兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”。鄂君子皙在听完译文后万分感动,与越人缠绵一夜,“行而拥之,举绣被而覆之”。

4、歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

5、起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。

6、进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

7、最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。而“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有芷兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平。

热点阅读

  • 1李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析 子夜吴歌秋歌原文及翻译
  • 2张泌寄人原文注释翻译与赏析 张泌寄人原文及翻译介绍
  • 3曹操短歌行原文翻译及赏析 曹操短歌行原文翻译及赏析内容
  • 4秋水文言文翻译及原文 原文和译文赏析
  • 5竹枝词二首刘禹锡原文翻译及赏析 刘禹锡作品翻译、赏析
  • 6游岳阳楼记翻译和原文 原文及翻译请赏析
  • 7陋室铭原文及翻译注释和赏析 陋室铭的原文翻译和赏析内容
  • 8霜叶红于二月花原文翻译及赏析 山行原文译文赏析
  • 9茅屋为秋风所破歌原文翻译及赏析 关于茅屋为秋风所破歌的原文翻译及赏析
  • 10口技原文翻译及赏析 口技原文翻译赏析介绍
  • 11木兰歌原文翻译及赏析 木兰诗原文欣赏
  • 12秋风词原文翻译及赏析 秋风词原文翻译和赏析内容
  • 13为伊消得人憔悴原文翻译及赏析 为伊消得人憔悴原文翻译及赏析内容
  • 14远看山有色原文翻译及赏析 古诗画原文译文赏析
  • 15登幽州台歌原文翻译及赏析 登幽州台歌翻译及赏析
  • 16鹿柴原文翻译及赏析 鹿柴原文翻译及赏析分别是什么
  • 17天下谁人不识君出处原文翻译及赏析 天下谁人不识君出处原文翻译及赏析分别是什么
  • 18杜甫丽人行原文翻译及赏析 杜甫丽人行原文翻译及赏析分别是什么
  • 19山中送别原文翻译及赏析 原文赏析及译文内容
  • 20对酒当歌人生几何原文翻译及赏析 短歌行对酒当歌原文内容及解释
  • 推荐阅读

  • 1商山早行原文翻译及赏析 关于商山早行的原文翻译及赏析介绍
  • 2夜雨寄北原文翻译及赏析 夜雨寄北原文翻译及赏析分别是什么
  • 3找人翻译点东西
  • 4台城韦庄原文翻译及赏析 台城韦庄原文翻译及赏析分别是什么
  • 5长征七律原文翻译及赏析 关于长征七律原文翻译及赏析介绍
  • 6行到水穷处坐看云起时原文翻译及赏析 行到水穷处原文翻译及赏析
  • 7村晚原文翻译及赏析 村晚原文翻译及赏析内容
  • 8赠卫八处士原文翻译及赏析 赠卫八处士原文翻译和赏析内容
  • 9bonpoint中文怎么读?bonpoint中文怎么翻译?
  • 10江南可采莲原文翻译及赏析 关于江南可采莲的原文翻译及赏析介绍
  • 11杜甫望岳原文翻译及赏析 杜甫望岳原文翻译及赏析是怎样的
  • 12闻雁原文翻译及赏析 闻雁原文翻译及赏析精选
  • 13论语十则原文翻译及赏析 论语十则原文翻译及赏析分别是什么
  • 14苏轼水调歌头明月几时有原文翻译及赏析 关于苏轼水调歌头明月几时有原文翻译及赏析
  • 15贾生翻译及赏析 贾生翻译及赏析和原文
  • 16河中石兽翻译:河中石兽原文及翻译注释(图)
  • 17秋词刘禹锡原文翻译及赏析 秋词刘禹锡原文翻译和赏析内容
  • 18exo for life 歌词翻译 exo for life中文歌词
  • 19蚕妇原文翻译及赏析 关于蚕妇原文翻译及赏析
  • 20hair mask是什么意思中文翻译 是不是护发素
  • 21诗经氓原文翻译赏析 氓原文翻译赏析展示
  • 22从军行王昌龄原文注释翻译及赏析 古诗从军行原文注释翻译及赏析
  • 23前赤壁赋原文翻译及赏析 前赤壁赋原文翻译及赏析分别是什么
  • 24与顾章书原文及翻译 原文与翻译请赏析
  • 25螽斯原文翻译及赏析 关于螽斯原文翻译及赏析